close
日本的東方書店最近出了一本現代的「台灣語辭典」。得知這個消息之後,我忍不住為東方書店拍手叫好,然後很高興地立刻郵購了一本回來以表示我的敬意。
利用貨到付款的方式,收到書之後再當場把錢付給送貨業者就可以了。
哇,包得真細心呀!好感動....「你煩不煩啊?連這也要拍?快拆啦!」對不起,我實在是太興奮了。
噹噹噹噹!夢寐以求(待望)的「台灣語辭典」!2007年3月25日初版第1刷編著‧執筆:村上嘉英(天理大學教授)校閱:廖修廣(教師、『國音對照 臺語字彙』1996 編著者) 黃靈芝(作家、『台灣俳句歲時記』2003 作者) 翁修恭(牧師、台灣聖書公會理事長) 王順隆(文教大學前專任講師、『新編台日大辭典』2004 編者)校正:王順隆協力:張美慧(中國文化大學助理教授)編輯‧校正:加藤浩志揷畫:陳怡文發行:株式會社東方書店定價:6300円(含消費稅) *運費380円
實際拿在手上的感覺。趕快打開來隨便看看幾個字,可是發現有好多字我都不會唸。手榴彈 chhiu-liu-toa (聲調記號省略)翻譯 hoan-ek乾燥劑 kan-so-che秩序 tiat-su我很清楚我的台語已經退化得滿嚴重的,不過就算我沒有來日本,這些字恐怕我也不會唸吧。這本字典是為了有心學台語的日本人編著的,裡面採用的發音記號是一般被稱為「白話字」的教會羅馬字。字典裡面寫說,「白話字」是基督教的傳教士為了學習台語和傳教而想出來的拼音方式,後來台灣的教育部以這套白話字為基礎,編制了「台灣閩南語羅馬字拼音方案」並且在2006年10月14日公告。拿給老婆叫她照著上面寫的發音唸幾個字給我聽,不過我還是鴨子聽雷。看來我必須惡補一下這個白話字的發音記號了。最後考大家一個字。落揷 loh-chhan要不是買了這本字典,我還真不知道有這個字哩。金害。語言是文化的縮影,所以字典自然也就是一種文化的寶庫。也許很多人不知道,不過在海外真的有很多熱心的人士為了延續並且發揚台灣的語言‧文化而在默默努力著。這本小小的字典也許並不怎麼起眼,但是裡面所蘊含的心血以及意義卻遠遠超過我們所能想像的。
全站熱搜
留言列表