close
有些日文詞彙,字典上面沒有,也不是正確的日文,但是日本人聽到之後都知道那是什麼意思。而且用了之後,往往可以讓彼此會心一笑。今天就來介紹一個很典型的詞彙。
自己採点(じこさいてん)
比方說,隨堂測驗考完之後,老師要我們自己改自己的考卷。這個自己給自己打分數的行為就叫做「自己採点」,是正確的日文。那麼,和隔壁或是前後的人交換考卷互相改,日文要怎麼說呢?日本人之間有個相當俏皮的說法。
答案↓
たこ採点(たこさいてん)
た,就是「他人(たにん)」的第一個發音。不知道是誰從什麼時候開始,把「自己採点(じこさいてん)」的第一個發音改成「他人(たにん)」的た,用來表示把自己的考卷交給他人改。結果,這個說法便逐漸流傳開來了。至於為什麼會流傳開來,我想是因為發音容易,而且很簡單明瞭地就能夠區別這兩種教室內常有的動作吧。
以後如果還有想到或是遇到類似的俏皮話,我再繼續介紹囉。當然也歡迎各路日文高手不吝指教,提供俏皮日本語給大家分享!
P.S 考日文的時候請避免將這一類的辭彙寫在答案卷上。
自己採点(じこさいてん)
比方說,隨堂測驗考完之後,老師要我們自己改自己的考卷。這個自己給自己打分數的行為就叫做「自己採点」,是正確的日文。那麼,和隔壁或是前後的人交換考卷互相改,日文要怎麼說呢?日本人之間有個相當俏皮的說法。
答案↓
たこ採点(たこさいてん)
た,就是「他人(たにん)」的第一個發音。不知道是誰從什麼時候開始,把「自己採点(じこさいてん)」的第一個發音改成「他人(たにん)」的た,用來表示把自己的考卷交給他人改。結果,這個說法便逐漸流傳開來了。至於為什麼會流傳開來,我想是因為發音容易,而且很簡單明瞭地就能夠區別這兩種教室內常有的動作吧。
以後如果還有想到或是遇到類似的俏皮話,我再繼續介紹囉。當然也歡迎各路日文高手不吝指教,提供俏皮日本語給大家分享!
P.S 考日文的時候請避免將這一類的辭彙寫在答案卷上。
全站熱搜
留言列表